9.5 Mb.НазваниеВ. И. Максимова Допущено Министерствомстраница2/72В И МаксимоваДата конвертации01.10.2012Размер9.5 Mb.Тип 2 Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка) W 2.1. Предварительные замечания Для уяснения предмета стилистики как науки об использовании языка в речевой коммуникации (в процессе речевого общения) и предмета стилистики функциональной (как раздела стилистики) принципиально важно выяснить основные аспекты понятия «литературный язык». Предварительно сделаем одно уточнение. При рассмотрении общих принципов и основных категорий понятия «литературный язык» имеется в виду состояние и развитие современных литературных языков, выступающих как самая представительная, репрезентативная форма исторического, или социального (социокультурного), существования конкретных национальных языков (преимущественно европейско-американского культурно-исторического ареала). Как всякое сложное общественное явление, литературный язык, будучи основным средством общественной коммуникации, по-разному трактуется в лингвистике. Между тем центральные параметры этого понятия вполне определились. Литературный язык ЂЂЂ фундаментальное понятие социолингвистики. Он представляет собой форму социального (социокультурного) существования национального языка, принимаемую его носителями за образцовую. Главная его функция ЂЂЂ обеспечить полноценную речевую коммуникацию в основных сферах человеческой деятельности всех членов исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном национальном языке. «Быть всем понятным» ЂЂЂ так сформулировал крупнейший русский лингвист академик Л.В. Щерба важнейшее назначение литературного языка, основную функцию, «которую должен выполнять литературный язык и которая в сущности только и делает его литературным, т.е. общепринятым, а потому и общепонятным»*, и следовательно, общеобязательным. * Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 117.Литературный язык входит в систему национального языка. Он соотносится с другими формами его исторического, социального (социокультурного) существования: с территориальными диалектами (народными говорами), жаргонами и просторечием, составляя с ними систему национального языка. Территориальный диалект ЂЂЂ вариант национального языка, отличающийся местными особенностями прежде всего в области фонетики, словарного состава, а также морфологии и синтаксиса. Эти особенности закреплены в нормах каждого диалекта (или говора), которые устанавливаются в устной речи чего носителей и действительны только в границах их постоянного и компактного проживания, передаваясь из поколения в поколение изустно. Ареалы архангельского, ярославского, орловского и других диалектов (говоров) совпадают с соответствующими территориальными (административными) регионами, а, скажем, жиздринский и обоянский говоры распространены лишь в населенных пунктах, ближайших к районным центрам Жиздра и Обоянь. В русском языке различаются две основные группы народных говоров ЂЂЂ севернорусские и южнорусские; выделяются также среднерусские говоры, характеризующиеся некоторыми признаками южнорусских и севернорусских говоров. Для севернорусских говоров характерны оканье (различение о и о во всех безударных слогах: борода, молодой, табаком, дорого, выдала, дома), взрывное Г, существительные мужского рода с суффиксами -ушк- , -ишк- относятся к 2-му склонению (дедушко, без дедушка, от мальчишка, к мальчишку), общая форма дательного и творительного падежей множественного числа существительных и прилагательных (к пустым ведрам, с пустым ведрам); распространены слова квашня, сковородник, зыбка, орать (пахать), пеун (петух ЂЂЂ ярославский диалект), кузнец... Для южнорусских говоров характерны: аканье (о и а совпадают в первом предударном слоге: сава [сова], трава [трава], фрикативное Г [ ] ЂЂЂ так называемое гэканье, склонение существительных мужского рода с суффиксамиЂЂЂ ушк-,ЂЂЂ ишк- по женскому роду (дедушка, у дедушки, без мальчишки, с мальчишкой); распространены слова дежа, чапля, чапельник, люлька, кочет, коваль... Тематика речевого общения носителей народных говоров очень ограниченна: домашнее хозяйство, личные отношения, сельскохозяйственное производство, вопросы сельского общежития, фольклорные жанры, народные обычаи и обряды. Социальный диалект (жаргон, арго) по своему функциональному назначению ЂЂЂ «язык для посвященных». Термины «жаргон» и «арго» в научной литературе четко не разграничены ЂЂЂ это речевой обиход определенной социальной группы, обычно очень небольшой. «Общий язык» вырабатывается в результате совместной деятельности, общей профессии, в среде людей близкого социального положения, сходных жизненных обстоятельств. Так складываются разнообразные профессиональные, социально-групповые, криминальные жаргоны (в частности, тюремно-лагерный). Речевой обиход таких групп состоит из набора слов, словосочетаний, фразеологизмов, оборотов речи (нередко заимствованных из других языков), пользование которыми сопровождается особой интонацией, специфическим произношением отдельных слов, особенностями построения фраз (в отличие от народных говоров «своей» языковой системы жаргоны не имеют). Тем не менее для жаргонов, как и территориальных диалектов, характерны довольно строгие нормы, которые усваиваются их носителями изустно. Эти нормы требуют не только особого набора слов и словесных формул, но и определенных способов их употребления, произнесения с сопровождением известной мимики, жестов и т.п. Итак, еще раз подчеркнем ЂЂЂ народные говоры и жаргоны передаются только в устной форме и имеют очень ограниченную сферу распространения: народные говоры «действуют» только в рамках определенной территории и обязательны только для носителей данного говора, а жаргон распространен только среди людей определенного рода занятий, понятен только его носителям. Нормы и народного говора, и жаргона довольно строгие (любое отклонение от них сразу «выдает» чужака); диалектные и жаргонные нормы складываются и передаются носителям говора (жаргона) из поколения в поколение изустно, они нигде специально не фиксируются.Примечание. Диалектная и жаргонная речь имеют известное отражение в записях диалектологических, фольклорных, этнографических экспедиций; в диалектных словарях и словарях жаргонов, арго. Однако конкретные речевые факты, диалектные и жаргонные лексико-фразеологические единицы, особенности фонетики и грамматики конкретных диалектов и жаргонов, зафиксированные в специальных записях и словарях, воспроизводятся в целях научного изучения диалектной и жаргонной речи (или фольклора, обрядов, обычаев определенного региона). Включение диалектной и жаргонной речи в художественные тексты имеет задачу дать речевую характеристику персонажа, передать колорит речи, описываемой в художественном произведении местности и т.п. Таким образом, во всех этих ситуациях фиксирование диалектной и жаргонной речи не предназначено для нормирования речи носителей конкретного говора или жаргона; эти записи нельзя рассматривать и как факты письменной речи: они сделаны не для передачи информации, а лишь с целью научного изучения данного диалекта (жаргона).Просторечие (в XVI ЂЂЂ начале XVIII в. это слово означало «простую речь» в противоположность «речи украшенной», «простой язык» в противоположность языку «книжному») ЂЂЂ наиболее значимая форма существования русского национального языка во всей сфере народно-разговорного языка (внелитературной области национального языка). Просторечие имеет наддиалектный, общенациональный, общенародный характер. Общенациональный потому, что включает в себя слова и формы (в широком смысле ЂЂЂ и фонетические, и грамматические), которые могут быть распространены во всех диалектах и жаргона
Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка)
Комментариев нет:
Отправить комментарий